티스토리 뷰
이 장에서는 그리스도인으로서의 기본적인 신앙과 행동들을 설명하며, 특히 그리스도인들끼리 사랑하는 것의 중요성을 강조합니다. 그리고, 하나님의 은혜와 방언적 다양성을 인정하면서, 그리스도의 죽음으로 인한 면죄부와 새로운 출생에 대해 이야기합니다. 이 장에서는 또한 고난에 대한 말씀과 이를 이겨내는 방법에 대해서도 다룹니다. 이 장은 그리스도인으로 살아가는 데에 필요한 기본적인 가르침을 제공합니다. 그리스도인은 하나님의 축복과 사랑, 또한 초대받은 자로 살아가면서, 삶의 목적을 찾아가는 좋은 길잡이가 될 수 있습니다.
베드로전서 2장 : 산 돌과 하나님의 백성
- 그러므로 모든 악독과 모든 기만과 외식과 시기와 모든 비방하는 말을 버리고
- 갓난 아기들 같이 순전하고 신령한 젖을 사모하라 이는 그로 말미암아 너희로 구원에 이르도록 자라게 하려 함이라
- 너희가 주의 인자하심을 맛보았으면 그리하라
- 사람에게는 버린 바가 되었으나 하나님께는 택하심을 입은 보배로운 산 돌이신 예수께 나아가
- 너희도 산 돌 같이 신령한 집으로 세워지고 예수 그리스도로 말미암아 하나님이 기쁘게 받으실 신령한 제사를 드릴 거룩한 제사장이 될지니라
- 성경에 기록되었으되 보라 내가 택한 보배로운 모퉁잇돌을 시온에 두노니 그를 믿는 자는 부끄러움을 당하지 아니하리라 하였으니
- 그러므로 믿는 너희에게는 보배이나 믿지 아니하는 자에게는 건축자들이 버린 그 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되고
- 또한 부딪치는 돌과 걸려 넘어지게 하는 바위가 되었다 하였느니라 그들이 말씀을 순종하지 아니하므로 넘어지나니 이는 그들을 이렇게 정하신 것이라
- 그러나 너희는 택하신 족속이요 왕 같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 소유가 된 백성이니 이는 너희를 어두운 데서 불러 내어 그의 기이한 빛에 들어가게 하신 이의 아름다운 덕을 선포하게 하려 하심이라
- 너희가 전에는 백성이 아니더니 이제는 하나님의 백성이요 전에는 긍휼을 얻지 못하였더니 이제는 긍휼을 얻은 자니라
- 《하나님의 종과 같이 하라》 사랑하는 자들아 거류민과 나그네 같은 너희를 권하노니 영혼을 거슬러 싸우는 육체의 정욕을 제어하라
- 너희가 이방인 중에서 행실을 선하게 가져 너희를 악행한다고 비방하는 자들로 하여금 너희 선한 일을 보고 오시는 날에 하나님께 영광을 돌리게 하려 함이라
- 인간의 모든 제도를 주를 위하여 순종하되 혹은 위에 있는 왕이나
- 혹은 그가 악행하는 자를 징벌하고 선행하는 자를 포상하기 위하여 보낸 총독에게 하라
- 곧 선행으로 어리석은 사람들의 무식한 말을 막으시는 것이라
- 너희는 자유가 있으나 그 자유로 악을 가리는 데 쓰지 말고 오직 하나님의 종과 같이 하라
- 뭇 사람을 공경하며 형제를 사랑하며 하나님을 두려워하며 왕을 존대하라
- 《그리스도의 고난》사환들아 범사에 두려워함으로 주인들에게 순종하되 선하고 관용하는 자들에게만 아니라 또한 까다로운 자들에게도 그리하라
- 부당하게 고난을 받아도 하나님을 생각함으로 슬픔을 참으면 이는 아름다우나
- 죄가 있어 매를 맞고 참으면 무슨 칭찬이 있으리요 그러나 선을 행함으로 고난을 받고 참으면 이는 하나님 앞에 아름다우니라
- 이를 위하여 너희가 부르심을 받았으니 그리스도도 너희를 위하여 고난을 받으사 너희에게 본을 끼쳐 그 자취를 따라오게 하려 하셨느니라
- 그는 죄를 범하지 아니하시고 그 입에 거짓도 없으시며
- 욕을 당하시되 맞대어 욕하지 아니하시고 고난을 당하시되 위협하지 아니하시고 오직 공의로 심판하시는 이에게 부탁하시며
- 친히 나무에 달려 그 몸으로 우리 죄를 담당하셨으니 이는 우리로 죄에 대하여 죽고 의에 대하여 살게 하려 하심이라 그가 채찍에 맞음으로 너희는 나음을 얻었나니
- 너희가 전에는 양과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 영혼의 목자와 감독 되신 이에게 돌아왔느니라
1 Peter 2
- Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.
- Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,
- now that you have tasted that the Lord is good.
- As you come to him, the living Stone--rejected by men but chosen by God and precious to him--
- you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
- For in Scripture it says: "See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame."
- Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe, "The stone the builders rejected has become the capstone,"
- and, "A stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall." They stumble because they disobey the message--which is also what they were destined for.
- But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people belonging to God, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.
- Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy.
- Dear friends, I urge you, as aliens and strangers in the world, to abstain from sinful desires, which war against your soul.
- Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us.
- Submit yourselves for the Lord's sake to every authority instituted among men: whether to the king, as the supreme authority,
- or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong and to commend those who do right.
- For it is God's will that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish men.
- Live as free men, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as servants of God.
- Show proper respect to everyone: Love the brotherhood of believers, fear God, honor the king.
- Slaves, submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.
- For it is commendable if a man bears up under the pain of unjust suffering because he is conscious of God.
- But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.
- To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.
- "He committed no sin, and no deceit was found in his mouth."
- When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly.
- He himself bore our sins in his body on the tree, so that we might die to sins and live for righteousness; by his wounds you have been healed.
- For you were like sheep going astray, but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
2장 해설
여러분은 썩지 않을 씨, 곧 하느님의 살아 있고 항상 있는 말씀으로 거듭나, 깨끗한 영혼으로 거짓 없이 형제를 사랑하기에 이르렀으니, 청결한 마음으로 서로 깊이 사랑하라. 모든 악의, 거짓, 위선, 시기, 비방의 말을 버리라. 주의 인자하심을 맛보았다면, 구원에 이르도록 자라기 위하여 갓난 아기들 같이 신령하고 순전한 젖을 사모하라.
사람에게는 버림을 당하셨으나 하느님께는 택하심을 받은 보배로운 살아있는 돌이신 예수께 나아가 신령한 집으로 세워지고, 하느님께서 기쁘게 받으실 만한 제사를 드리는 거룩한 제사장이 되어라. 이 돌은 믿는 자들에게는 보배이나 믿지 않는 자들에게는 걸려 넘어지게 하는 바위이다. 여러분은 전에는 하느님의 백성이 아니었으나 이제는 하느님의 백성이다.
육체의 정욕을 멀리하고, 이방 사람 가운데 선한 행실을 나타내어 이방인들이 그 선한 행실을 보고 하느님께 영광을 돌리게 하라. 선을 행해 어리석은 사람들의 무식한 말을 막는 것이 주의 뜻이기 때문에 사람의 모든 제도에 순복하라. 자유인으로 살되, 그 자유를 악행의 구실로 삼지 말고 하느님의 종으로 살라. 모든 사람을 존중하고, 형제들을 사랑하며, 하느님을 두려워하고, 왕을 공경하라. 종들은 주인이 까다로울지라도 모든 일에 두려워함으로 주인에게 복종하라. 선을 행하다 고난을 받고 참으면 이것은 하느님 앞에 아름다운 것인데, 여러분은 이것을 위해 부름을 받았다. 그리스도께서는 죄가 없으심에도 불구하고 십자가에서 고난을 당하시고 우리의 죄를 짊어지심으로써 이것에 대한 본을 남겨 주셨고, 사람들로 자신의 발자취를 따르게 하셨다. 여러분이 전에는 길 잃은 양과 같았으나 이제는 영혼의 목자이자 감독자 되신 분에게로 돌아왔다.